Hmm I don't know what the English equivalent to the idiom exactly is... is it "There's a silver lining under every dark cloud"?
But I think the Chinese equivalent goes like this "山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村".
Basically they all mean the same thing. Just different analogies in different languages.
To all who are reading this: On the other side of the obstacle you are facing, there lies Hope. You just have to trust yourself, be confident and have the courage to take a big step through it. After that, you can sit back, relax and have a cup of Ipoh White Coffee, Old Town brand.
Should you not have Ipoh White Coffee, my room is B409. Come and get from me.
Don't give up. Persevere and you shall enjoy the fruits of your effort in the near future.
Gebt nie beim Versuch auf, eure eigene Träume zu erfüllen. Immer gebt euer Bestes, und ihr könnt endlich die große Erfolgsfrucht genießen.
Auf Regen folgt Sonnenschein. |
rofl...Jia En brand of lameness. I like! hahaha